意外と読めるな
filtre passe-basだった
フランス語でフィルターはFiltreらしい
Filtre Lowpass …ってコト!?
ろくろくろくろくろくさーに
フランス語だとQuatreとかEntreとかMonstreみたいな感じで~treの形が保たれてるみたい
で、ざっと調べた感じ「~ter/~tre」「~tel/~tle」系の言葉は昔のラテン系もしくはフランス系の言葉に由来するものが多そう
それセントレア
~ter・~telと書く方が発音に忠実ではある
アメリカでCenterと書く単語も英語だとCentreなので~treが~ter、~tleが~telになるのは英語あるあるらしい
Betterも発音的には「べトゥ」なんだけどね
予想通り「Better」は中英語だと「Bettre」だった
Butter、Gutter、Betterの「~tter」は「ター」と読むLittleも発音的には「リター」の方が近いけどこっちの綴りは「~ttle」なのよね
Butterのutterの部分か
Gutter、街路って意味もあるっぽい
あー溝って意味なのねボーリングのガーターってGutterって書くのか
変な語尾ボカね
Gutterって回廊って意味じゃなかったっけ
刀剣乱舞なら男ガーターいそう(未プレイ)圧切さん調べてみるか
昔のロボアニメのOP、だいたいメ〜テレって描いてる
メ〜テレ
ボーカロイド好きが集うMastodonインスタンス、通称「ボカロ丼(ボカロドン)」です。 ** This server is for "Vocaloid" lovers. If you are not, please select other server. **