補足 Show more
attireは現在でも「装い」のような意味で「business attire = ビジネスウェア」「formal attire = フォーマルな装い」のように使われます
タイヤの語源(一説) Show more
元々の「タイヤ」は、木の車輪につけられた金属製のカバーだった当時の英語に「attire」という「カバーする」「装飾する」という意味の単語があった(現在はほぼ使われていない)そこから転じて「車輪をカバーするもの」として「Tire」が使われるようになったとのこと
a Tire / Tires
TireはTireだからsつけなくてもいいよ
意外と読めるな
filtre passe-basだった
フランス語でフィルターはFiltreらしい
Filtre Lowpass …ってコト!?
ろくろくろくろくろくさーに
フランス語だとQuatreとかEntreとかMonstreみたいな感じで~treの形が保たれてるみたい
で、ざっと調べた感じ「~ter/~tre」「~tel/~tle」系の言葉は昔のラテン系もしくはフランス系の言葉に由来するものが多そう
それセントレア
~ter・~telと書く方が発音に忠実ではある
アメリカでCenterと書く単語も英語だとCentreなので~treが~ter、~tleが~telになるのは英語あるあるらしい
Betterも発音的には「べトゥ」なんだけどね
予想通り「Better」は中英語だと「Bettre」だった
Butter、Gutter、Betterの「~tter」は「ター」と読むLittleも発音的には「リター」の方が近いけどこっちの綴りは「~ttle」なのよね
Butterのutterの部分か
Gutter、街路って意味もあるっぽい
あー溝って意味なのねボーリングのガーターってGutterって書くのか
変な語尾ボカね
ボーカロイド好きが集うMastodonインスタンス、通称「ボカロ丼(ボカロドン)」です。 ** This server is for "Vocaloid" lovers. If you are not, please select other server. **